16099 shaares
1717 results
tagged
vidéo
Un documentaire de 1949 sur les abattoirs parisiens. Doublé et sous-titré en anglais, 22min. Pas encore vu.
Et un article du 17 mars 2008 paru dans le New Yorker : https://twitter.com/sophiarandr/status/532280858720616449
http://files.nekoblog.org/uploads/imgs/newyorker-2008-blood-of-the-beasts-1.jpg
http://files.nekoblog.org/uploads/imgs/newyorker-2008-blood-of-the-beasts-2.jpg
(via https://twitter.com/sophiarandr/status/532278815029223424)
EDIT : La version française d'origine : https://www.youtube.com/watch?v=JnZHDrXRrdc
Et un article du 17 mars 2008 paru dans le New Yorker : https://twitter.com/sophiarandr/status/532280858720616449
http://files.nekoblog.org/uploads/imgs/newyorker-2008-blood-of-the-beasts-1.jpg
http://files.nekoblog.org/uploads/imgs/newyorker-2008-blood-of-the-beasts-2.jpg
(via https://twitter.com/sophiarandr/status/532278815029223424)
EDIT : La version française d'origine : https://www.youtube.com/watch?v=JnZHDrXRrdc
Extrait : « En 2011, Shane Smith et Simon Ostrovsky ont trouvé le moyen de rejoindre un camp de travail nord-coréen…au fin fond de la Sibérie.
Pour injecter des devises fraîches dans les veines de l'économie autarcique de la Corée du Nord, des travailleurs sont envoyés dans la forêt de Sibérie. Traités comme des esclaves, beaucoup ne savent même pas qu'ils ont quitté la Corée du Nord. »
Pour injecter des devises fraîches dans les veines de l'économie autarcique de la Corée du Nord, des travailleurs sont envoyés dans la forêt de Sibérie. Traités comme des esclaves, beaucoup ne savent même pas qu'ils ont quitté la Corée du Nord. »
Petite vidéo d'Arte à propos de Tolkien. (2013)
Woaw, c'est impressionnant ça. Winter is coming, literally.
(via https://twitter.com/Bouletcorp/status/531816527717478400)
EDIT : https://en.wikipedia.org/wiki/Ice_shove (via https://twitter.com/Bouletcorp/status/531818002485096448)
(via https://twitter.com/Bouletcorp/status/531816527717478400)
EDIT : https://en.wikipedia.org/wiki/Ice_shove (via https://twitter.com/Bouletcorp/status/531818002485096448)
Une version "médiévalisée" du morceau One de Metallica.
Petit entretien de Neil Jomunsi à propos de son projet Bradbury (https://links.nekoblog.org/?yg4erw).
Je viens de tomber sur cette image qui dit « Les filles sages vont au paradis... Les autres vont où elles veulent », forcément, ça m'a fait penser à Meat Loaf (https://www.youtube.com/watch?v=T8tocdIGSeM) et en fouinant un peu, je suis tombé sur cette version de Pandora's Box des années 80 (https://www.youtube.com/watch?v=Z_cCwwXu5RM). Marrant aussi de voir que le compositeur de l'un et le producteur de l'autre (Jim Steinman).
La page Wikipedia de la chanson : https://en.wikipedia.org/wiki/Good_Girls_Go_to_Heaven_%28Bad_Girls_Go_Everywhere%29
#MusicalCultureImproved
La page Wikipedia de la chanson : https://en.wikipedia.org/wiki/Good_Girls_Go_to_Heaven_%28Bad_Girls_Go_Everywhere%29
#MusicalCultureImproved
Une interview de Daniel Lauzon, auteur de la nouvelle traduction du Hobbit et du Seigneur des Anneaux qui s’explique, en parti, sur les noms propres.
Quelque chose qui n'est pas dit mais qui a été soulevé sur le topic du forum JeuxOnline, c'est la nécessité de retraduire ces noms pour des questions de droits d'auteur. Et c'est effectivement la première chose à laquelle j'ai pensé en apprenant que Sacquet était devenu Bessac. À voir, je ne pensais pas lire ces nouvelles éditions, mais je vais peut-être m'y coller quand même. Pis en lisant des extraits comparatifs, au delà de ces noms propres, faut avouer, ça a l'air quand même vachement plus mieux. Et si cette nouvelle trad permet aux gens qui n'ont jamais réussi à lire le SdA pck la 1ere est un peu lourde, ça reste une excellente chose. (mais les noms propres vont quand même me faire râler).
Madeleine de Proust, toussa toussa. :)
(via http://forums.jeuxonline.info/showthread.php?t=1189277&page=4)
EDIT : Une interview vidéo de Vincent Ferré (1h18) : https://www.youtube.com/watch?v=vLO4yshgFEk (pas encore vu)
(via http://lesfuretsdugondor.info/2014/10/sortie-la-fraternite-de-lanneau/)
EDIT² : http://www.telerama.fr/livre/le-seigneur-des-anneaux-se-rhabille-de-mots-neufs,123212.php
Quelque chose qui n'est pas dit mais qui a été soulevé sur le topic du forum JeuxOnline, c'est la nécessité de retraduire ces noms pour des questions de droits d'auteur. Et c'est effectivement la première chose à laquelle j'ai pensé en apprenant que Sacquet était devenu Bessac. À voir, je ne pensais pas lire ces nouvelles éditions, mais je vais peut-être m'y coller quand même. Pis en lisant des extraits comparatifs, au delà de ces noms propres, faut avouer, ça a l'air quand même vachement plus mieux. Et si cette nouvelle trad permet aux gens qui n'ont jamais réussi à lire le SdA pck la 1ere est un peu lourde, ça reste une excellente chose. (mais les noms propres vont quand même me faire râler).
Madeleine de Proust, toussa toussa. :)
(via http://forums.jeuxonline.info/showthread.php?t=1189277&page=4)
EDIT : Une interview vidéo de Vincent Ferré (1h18) : https://www.youtube.com/watch?v=vLO4yshgFEk (pas encore vu)
(via http://lesfuretsdugondor.info/2014/10/sortie-la-fraternite-de-lanneau/)
EDIT² : http://www.telerama.fr/livre/le-seigneur-des-anneaux-se-rhabille-de-mots-neufs,123212.php
Un petit concours d'animation assez marrant. Le but est de présenter une animation de 10 secondes qui doit commencer et se terminer par un carré de 250px de côté placé au centre de l'écran. Et pendant ces 10s, l'animateur est complètement libre.
(via http://ecrans.liberation.fr/ecrans/2014/10/17/56kast-37-google-plonge-droit-dans-l-oubli_1123789)
(via http://ecrans.liberation.fr/ecrans/2014/10/17/56kast-37-google-plonge-droit-dans-l-oubli_1123789)
Un vidéo amateur de la violence policière sur la ZAD du Testet. #sivens
EDIT : Un témoignage qui date de septembre : http://www.reporterre.net/spip.php?article6252
EDIT² : Copie de sauvegarde : http://files.nekoblog.org/uploads/videos/douce-france-ZAD-testet-sivens.webm (15mo)
EDIT³ : La vidéo est une compilation faite à partir des vidéos de cette chaîne YouTube : https://www.youtube.com/channel/UC0_BULJetCM_iEN0lw0ykHw
EDIT : Un témoignage qui date de septembre : http://www.reporterre.net/spip.php?article6252
EDIT² : Copie de sauvegarde : http://files.nekoblog.org/uploads/videos/douce-france-ZAD-testet-sivens.webm (15mo)
EDIT³ : La vidéo est une compilation faite à partir des vidéos de cette chaîne YouTube : https://www.youtube.com/channel/UC0_BULJetCM_iEN0lw0ykHw
J'accroche pas plus que ça au morceau (EDIT : Bah après quelques écoutes, en fait, si, j'aime bien), mais le dernier clip de Freak Kitchen est quand même plutôt sympa, entre animation et extrait d'archives en noir & blanc.
Faudra quand même que je pose une oreille sur leur dernier album. :)
Faudra quand même que je pose une oreille sur leur dernier album. :)
Fan-film ou pas, je crois que Dragon Ball en live, faut pas. #dbz
(via https://twitter.com/Bouletcorp/status/527498793210892288)
(via https://twitter.com/Bouletcorp/status/527498793210892288)
Ah ouais quand même. :o
Description de la vidéo : « The Infinite Hotel, a thought experiment created by German mathematician David Hilbert, is a hotel with an infinite number of rooms. Easy to comprehend, right? Wrong. What if it's completely booked but one person wants to check in? What about 40? Or an infinitely full bus of people? Jeff Dekofsky solves these heady lodging issues using Hilbert's paradox. »
C'est malin, maintenant, j'ai envie de cookies. ^^
(via http://www.slate.fr/life/80917/chimie-cookies)
(via http://www.slate.fr/life/80917/chimie-cookies)
Le dernier film de Bill Murray. Ça me tente bien, mais j'ai peur que tout soit dit dans le trailer.
EDIT : Bon, bah ça confirme un peu l’impression que j'avais après avoir vu le trailer : http://www.slate.fr/story/93885/st-vincent-bill-murray
EDIT : Bon, bah ça confirme un peu l’impression que j'avais après avoir vu le trailer : http://www.slate.fr/story/93885/st-vincent-bill-murray
Petite illustration des files d'attente qu'on a tous dû vivre au moins une fois. :)
Une entrevue super intéressante sur l'histoire de la langue française au Québec et aussi en France. Je cite la description de la vidéo :
« Le français parlé au Québec est une histoire d'éloges et de mépris. Dans Méchante langue, la légitimité du français parlé au Québec (PUM, 2012), Chantal Bouchard, professeure de linguistique à l'Université McGill, raconte l'histoire de la perte de légitimité d'un accent - le nôtre. Une fois achevée la conquête britannique de la Nouvelle-France, le français canadien se figera dans les prononciations musicales des habitants du nord de la France du XVIIe siècle. Alors qu'une hivernation culturelle se prolonge à l'ouest de l'Atlantique, une révolution sans précédent s'opère en France en 1789, décapitant l'élite royale d'Ancien-régime et relançant l'éducation de l'Hexagone sur de nouvelles bases. Les sonorités langagières des nouvelles classes bourgeoises françaises s'établissent et sanctionnent le discrédit de l'ancienne façon de parler malgré la persistance de son usage en Amérique. Commence donc la dévalorisation parisienne de l'accent et du vocabulaire canadien qui étaient pourtant ceux de Molière et de Louis XIV. »
« Le français parlé au Québec est une histoire d'éloges et de mépris. Dans Méchante langue, la légitimité du français parlé au Québec (PUM, 2012), Chantal Bouchard, professeure de linguistique à l'Université McGill, raconte l'histoire de la perte de légitimité d'un accent - le nôtre. Une fois achevée la conquête britannique de la Nouvelle-France, le français canadien se figera dans les prononciations musicales des habitants du nord de la France du XVIIe siècle. Alors qu'une hivernation culturelle se prolonge à l'ouest de l'Atlantique, une révolution sans précédent s'opère en France en 1789, décapitant l'élite royale d'Ancien-régime et relançant l'éducation de l'Hexagone sur de nouvelles bases. Les sonorités langagières des nouvelles classes bourgeoises françaises s'établissent et sanctionnent le discrédit de l'ancienne façon de parler malgré la persistance de son usage en Amérique. Commence donc la dévalorisation parisienne de l'accent et du vocabulaire canadien qui étaient pourtant ceux de Molière et de Louis XIV. »